교토 웹 깃발 돌기

교토 사이클링 개요 및 가이드: 자전거로 여행하기

Esta Guía de Ciclismo de Kioto le proporcionará una visión general de todo lo que necesita saber sobre el ciclismo en Kioto y sus alrededores.


목차

Por qué recorrer Kioto en bicicleta

Kioto cuenta con lugares increíbles para montar en bicicleta. Puedes escalar montañas, explorar bosques profundos, pedalear por ríos, atravesar pueblos pintorescos y pasear por el centro en busca del mejor espresso de la ciudad.

Cuando exploras en moto no sólo ves el punto A y el punto B, sino también las cosas imprevistas e inesperadas del camino.

En nuestra opinión, la bicicleta permite ver mucho más.

Joyas ocultas

Las aglomeraciones en la ciudad y en los principales lugares de interés pueden resultar desalentadoras, pero, por suerte, Kioto esconde muchas maravillas y encantos naturales más allá del centro y de los principales destinos turísticos.

Pedalear por las montañas, por las calles secundarias, por los tranquilos suburbios y por los pueblos rurales le mostrará un lado único y auténtico de Japón que no podrá ver si se ciñe a los caminos trillados.

Hay tantos santuarios, templos, ríos e instantáneas sencillamente impresionantes del Japón más crudo que no aparecen en ninguna guía y con los que uno se tropieza literalmente cuando se aventura por zonas rurales y aisladas.

Estos momentos son algunos de los mejores y en Road Bike Rental Japan, nuestra misión es ayudar a la gente a experimentar más de estos momentos durante su estancia en Japón.

Naturaleza impresionante

Japón es un país realmente hermoso. Sin embargo, a veces los lugares de interés cultural mundialmente conocidos y el bullicio de neón de las ciudades pueden eclipsarlo.

Hay montañas imponentes y escarpadas, ríos y valles que se extienden a sus pies, aldeas rurales con el encanto distintivo que sólo se encuentra en Japón, santuarios locales místicos escondidos en rincones del país, vastos bosques que parecen tragarle entero y océanos y playas que le harán desnudarse a mitad de camino y saltar para darse un chapuzón.

If you catch trains and buses everywhere you can miss a lot of this. However being on a bike gives you the best chance of discovering the real natural beauty of Japan and we’re sure you won’t be disappointed.

Velocidad

Las bicicletas son más rápidas que los desplazamientos a pie y, por lo tanto, permiten cubrir más terreno con menos esfuerzo que cuando se camina. 

Estamos de acuerdo, hay veces en las zonas más concurridas en las que es mejor bajarse de la bici y pasear, pero normalmente la bici te permitirá desplazarte más rápido y además podrás disfrutar del viento en tu pelo.

Divertido, sano y bueno para el medio ambiente

Montar en bicicleta es divertido. Hay muchas explicaciones científicas que intentan explicar por qué, pero cuando haces girar esos pedales, haces que la sangre bombee y despiertas esas endorfinas, simplemente te sientes bien. 

El ejercicio te pone de mejor humor y montar en bicicleta es también una forma estupenda de equilibrar todo el exceso de comida y bebida que probablemente estés haciendo en vacaciones. La comida en Japón es épica y las cervezas fluyen libremente en los restaurantes locales, y hacer algo de ejercicio durante tu viaje puede hacer que te sientas bien.

Además, la bicicleta utiliza un mínimo de combustibles fósiles y es un medio de transporte no contaminante.

El cambio climático es el mayor reto al que se enfrenta el mundo y creemos que hay que intentar reducir nuestras emisiones de carbono como sea.

La bicicleta como medio de transporte es mejor para el medio ambiente y esperamos que guías como ésta desempeñen un pequeño papel a la hora de animar a la gente a desplazarse por Kioto en bicicleta.

Diseño de Kioto

Kioto se encuentra en un valle y está rodeada de montañas al oeste, norte y este, siendo el monte Atago el pico más alto, con 924 m.

Kyoto sits southwest of the largest freshwater lake in Japan, Lake Biwa, however none of the lake actually comes into Kyoto prefecture with the entire body of water sitting in Shiga prefecture.

A lo largo de esta guía, cuando nos referimos a Kioto, nos referimos a la ciudad de Kioto y no a la prefectura de Kioto, mucho más extensa.

La ciudad de Kioto es la capital de la prefectura de Kioto y ocupa aproximadamente el 18% del territorio de la prefectura. 

When we think about cycling around Kyoto, it’s helpful to break up the city into sections which are listed below:

  • Noroeste de Kioto
  • Noreste de Kioto
  • Oeste de Kioto
  • Este de Kioto
  • Sudoeste de Kioto
  • Sureste de Kioto
  • El centro de Kioto

Centro de Kioto

Se considera que el centro limita con Karasuma-dori al oeste, Oike-dori al norte, el río Kamo al este y Shijo-dori al sur.

The area is pretty small – 1km squared – making it easy to walk around.

While not everyone follows the rules, cycling on the below streets are prohibited:

  • Kawaramachi-dori, entre Oike-dori y Bukkoji-dori
  • Shijo-dori, entre Higashioji-dori y Karasuma-dori
  • Sanjo-dori, entre Kiyamachi-dori y Kawaramachi-dori

Apart from the prohibited streets (and other streets that are restricted at certain times of the day or during certain events during the year), you can ride around and navigate Kyoto city fairly easily due to the grid layout. It should be noted there is a fair bit of traffic on the roads making peak hours a pretty congested time to cruise the streets. 

There are also a lot of traffic lights – especially in the city centre around downtown – making the going pretty slow in some areas.

También hay que lidiar con el tráfico de personas, formado por los lugareños en su vida cotidiana y el gran número de turistas que visitan Kioto cada año.

Al pasear por la ciudad, los ríos son una forma útil de escapar del tráfico y la contaminación de las calles. Si se encuentra en el centro de la ciudad o en el este de Kioto, puede recorrer el río Kamo, mientras que si está en el oeste puede tomar el río Katsura.

West Kyoto – Katsura river and Arashiyama

El río Katsura, al oeste, es un buen punto de partida para subirse a la bicicleta y empezar a explorar.

강을 따라 자전거 도로가 있으며 자전거를 타면서 아름다운 순간을 만끽할 수 있습니다.

남쪽에서 더 멀리 출발하여 아라시야마로 향하거나 아라시야마 또는 마쓰오 타이샤에서 출발하여 남쪽으로 향할 수 있습니다.

아라시야마는 특별한 곳이지만 교토의 다른 곳과 마찬가지로 관광객으로 매우 붐빕니다. 특히 대나무 숲은 매우 혼잡하기 때문에 이른 아침이나 늦은 저녁이 방문하기 가장 좋은 시간대입니다.

아라시야마 주변 자전거 여행의 가장 좋은 점 중 하나는 아라시야마 자체에서 자전거를 타는 것이 아니라 아라시야마 북쪽으로 향하는 강길에서 자전거를 타는 것입니다. 산이 산등성이를 휘감아 돌면서 세계적으로 유명한 지역이 저 멀리 서서히 모습을 드러냅니다.

북 교토

교토 북부를 북서부와 북동부로 나눴습니다.

북서부 - 우메가하타, 나카가와 등 산악지대를 여행하는 방법

북쪽의 산들은 정말 멋집니다. 오르막과 내리막, 엽서 같은 작은 마을, 숲과 풍경이 주는 선명한 광경과 냄새를 즐길 수 있습니다.

Los pinos de Japón son preciosos y, a medida que se adentra en las montañas, los vastos bosques pueden hacerle sentir aislado y en plena naturaleza.

북쪽의 산은 아라시야마 북쪽과 우메가하타를 통과하는 북서쪽 경로를 이용하면 도시에서 쉽게 갈 수 있습니다.

Northeast – Ohara and Mt Hiei and more

북동쪽에는 자전거를 타고 탐험할 수 있는 수많은 지역이 있으며, 오하라는 이 지역의 많은 노선의 허브입니다.

오하라는 다카라가이케 연못 공원과 다카라가이케 역을 지나 367번 국도를 타고 올라가면 쉽게 찾을 수 있습니다. 

산길은 또한 동쪽으로 더 멀리 히에이 산을 오르내리거나 통과하고 넘어갑니다.

히에이 산은 교토에서 두 번째로 높은 산으로, 자신을 밀어붙이고 심장을 뛰게 하고 싶다면 몇 가지 심각한 등반 코스가 있습니다.

시가현의 비와코 호수를 내려다보는 산에서의 풍경.

산을 올라가면 자전거를 타는 사람들에게도 인기 있는 비와코 호수로 내려갑니다.

Este de Kioto

동쪽 교토는 가모 강 건너편에 위치한 지역으로 교토에서 가장 유명한 유적지와 관광 명소를 포함하고 있습니다.

교토 대학 바로 동쪽에는 철학자의 길이 있고, 그 남쪽에는 난젠지, 다시 남쪽에는 기요미즈 데라 사원이 있습니다.

동쪽에는 자전거를 타고 아름다운 히가시야마 지역을 돌아다니며 경치를 감상하는 관광객이 많아요.

산조 도리를 타고 케아게 역을 지나 기요미즈데라 뒤편 언덕을 올라가면 오츠에 도착할 수 있습니다.

시노미야 역 주변과 교토 히가시 인터체인지, 오쓰행 1번 국도를 따라 교통량이 많을 수 있으므로 가급적 혼잡한 시간을 피하면 더 즐거운 여행을 즐길 수 있습니다.

교토 남부

남쪽도 남서쪽과 남동쪽 구역으로 나뉩니다.

남동쪽 - 우지 및 나라 방향

남동쪽 노선과 지역에는 자전거를 타기에 좋은 지역도 있습니다. 후시미이나리 신사는 방문하기 좋은 아름다운 곳이지만 걸어서 가야 하므로 신사를 방문하고 싶다면 혼잡을 피하기 위해 일찍 도착하는 것이 좋습니다.

우지로 향하는 라이딩은 멋진 경치를 경험하고 싶은 자전거 여행객이라면 꼭 가봐야 할 코스 중 하나입니다.

우지까지 가는 길은 꽤 괜찮은데, 시내 구간도 있지만 약간의 교통 체증이 있는 도로도 있습니다. 하지만 우지에 도착해 세타강을 따라 우지로 향하기 시작하면 교통 체증에 대한 생각은 금방 사라질 것입니다.

강을 따라 펼쳐지는 언덕길은 장관을 이룹니다.

구불구불한 도로는 자전거를 타는 즐거움을 선사하며, 강과 다리를 따라 펼쳐지는 드라마틱한 경치는 환상적인 자전거 라이딩 경험을 선사합니다.

경로를 확인하고 라이딩에 대해 자세히 알아보려면 가이드의 자전거 경로 섹션을 참조하세요.

남동쪽은 종종 나라로 내려가는 길목으로, 실망하지 않을 클래식 라이딩을 즐길 수 있는 곳입니다. 이 루트에는 울창한 숲, 강변 도로, 농장, 야생동물(나라의 사슴)과 몇 가지 멋진 오르막이 포함되어 있습니다.

교토에서 나라로 가는 루트에 대한 링크는 자전거 여행 경로 섹션에서도 확인할 수 있습니다.

Southwest – Katsura river, three river confluence

남교토는 요도 강을 따라 오사카로 향하거나 기즈 강을 따라 나라로 향하는 자전거 여행객들에게도 인기 있는 곳입니다.

남쪽에는 가쓰 강, 우지 강, 키즈 강이 합쳐져 요도 강이 되는 세 개의 강이 합류하는 지점이 있습니다.

그곳에서 기즈 강을 따라 남쪽으로 내려가 나라로 향하거나 동쪽으로 우지 강을 따라가거나 요도 강을 타고 오사카로 여행할 수 있습니다.

경로에 대한 자세한 내용은 가이드의 사이클 경로 섹션에서 확인할 수 있습니다.

팁 및 도로 규칙

왼쪽에 타기

일본의 교통은 왼쪽으로 주행합니다. 오른쪽으로 운전하는 나라에서 왔다면 익숙해지는 데 시간이 조금 걸릴 수 있으므로 일본을 방문하는 자전거 여행자에게는 이 규칙이 가장 중요한 규칙입니다.

보도 또는 도로?

You should always stay to the left of the road unless there is a dedicated cycling path which you should then use. You can actually cycle on the footpaths / sidewalks in Japan pretty freely but there is actually a law stating that you can ride on the footpath if there is a signpost saying it’s possible.

Having said this, you’ll see a lot of people riding on footpaths in Japan so we don’t think you would ever be stopped by police unless you were trying to cycle through the middle of a really busy thoroughfare for pedestrians

헬멧

최근 일본에서는 모든 자전거 라이더가 헬멧을 착용하도록 법이 바뀌었습니다. RBRJ에서는 항상 헬멧 착용을 권장하지만, 도시와 교외에서 자전거를 타는 대부분의 사람들이 헬멧을 착용하지 않는 것을 볼 수 있습니다.

편안함을 위해 집에서 헬멧을 지참할 수도 있지만, 그렇지 않은 경우 대부분의 대여소에서 자전거 대여 시 헬멧을 제공합니다.

라이딩은 안전한가요?

일본은 자전거를 타기에 대체로 안전한 곳이라고 생각합니다.

서양에 비해 운전자들의 공격성이 훨씬 덜하고 운전자들도 자전거를 좀 더 이해하고 배려하는 경향이 있는 것 같습니다. 이는 대부분의 운전자가 자전거를 탄다는 사실과 관련이 있다고 생각합니다. 로드 사이클리스트는 아니지만 슈퍼마켓, 기차역 또는 동네 주변을 돌아다니는 시티 바이크가 있을 것입니다.

물론 일본에는 여전히 일부 공격적인 운전자들이 있기 때문에 교통 체증 시 집중하고 방어 운전만 잘하면 문제없이 주행할 수 있습니다.

자전거 대여

교토에서 자전거를 빌리는 것은 아주 쉽습니다. 기본적인 시내 자전거를 대여하는 곳이 많고 일일 요금도 그리 비싸지 않아요.

호텔에서는 투숙객을 위한 자전거 대여 서비스를 제공하는 경우도 있으니 숙박 시설에 자전거 대여 서비스가 포함되어 있을 수 있으니 숙소를 확인하시기 바랍니다.

대부분의 현지인들이 일상생활을 위해 타고 다니는 기본 자전거를 맘마차리라고 합니다. 엄마의 자전거 또는 이와 유사한 의미로, 자전거는 보통 앞쪽에 바구니가 달린 싱글 스피드 자전거입니다.

기어가 몇 개 달린 자전거를 원한다면 평평한 핸들바가 달린 자전거가 많은 옵션이 있습니다.

로드 및 스포츠 자전거의 경우 선택의 폭이 훨씬 더 제한적입니다.

RBRJ는 고성능 로드 및 투어링 자전거를 전문으로 하며 다양한 투어링 자전거 제품군을 보유하고 있습니다.

다양한 로드 및 투어링 자전거를 확인하려면 아래 링크를 참조하세요:

로드 및 투어링 자전거 제품군 >

사이클링 경로

교토에는 자전거를 타고 돌아다닐 수 있는 다양한 지역이 있습니다. 도시와 교외에 가까운 곳에서부터 도시를 벗어나 외딴 숲과 조용한 시골 마을을 찾는 것까지.

교토에서 자전거를 타는 사람들의 일반적인 위치를 파악하려면 아래 스트라바의 히트맵을 확인하세요. 빨간색 선은 자전거 활동을 나타냅니다.

다음은 몇 가지 자전거 경로의 예입니다:

  • 더 짧은 경로
  • 중간 길이 경로
  • 더 긴 경로

더 짧은 경로


산조에서 철학자의 길로

거리: 4.6km
고도 이득: 84m


De Arashiyama a la confluencia de 3 ríos

거리: 20km
고도: 93m


Rutas de longitud media


Northeast and Northern loop – Ohara and Kamo

거리: 40.27km
고도: 474m
View route on Google maps >


Northwest mountains ride – Umegahata, Nakagawa

거리: 58km
고도 이득: 865m
View route on Google maps >
Link to route guide and blog


Kyoto to Osaka – Katsura and Yodo rivers

거리: 49km
고도: 308m
Link to route guide and blog >


Rutas más largas


Kyoto to Uji to Otsu loop – return to Kyoto city

거리: 70km
고도 이득: 903m
Link to route guide and blog >


Circuito por Kioto y el lago Biwa

거리: 218km
고도: 1,184m
Link to route guide and blog >


Aparcamiento de bicicletas

Considering the amount of people that ride bikes in Kyoto the bike parking isn’t particularly good.

교토에 자전거를 주차할 때는 다음과 같은 선택지가 있습니다:

  • Plazas libres
  • Anuncios de pago
  • Lugares que siempre debe evitar

Plazas libres

En las zonas menos concurridas, las bicicletas suelen poder aparcarse gratuitamente en las aceras y carreteras sin ningún problema. Por ejemplo, si paras a comer en un restaurante, normalmente puedes aparcar la bici en la puerta mientras comes sin problemas.

El restaurante o centro comercial puede incluso disponer de un aparcamiento de bicicletas para los clientes.

Un punto clave aquí es que aparcas tu moto durante un tiempo limitado. Si te diriges a la tienda, compras un par de cosas y luego vuelves a la moto rápidamente, probablemente no te pasará nada.

Pero, si dejas tu moto durante horas o, peor aún, días, la posibilidad de que te la quiten de los lugares aparentemente seguros y libres aumenta.

Anuncios de pago

En la ciudad encontrarás plazas de aparcamiento cerradas que podrás utilizar libremente la mayor parte del tiempo. Sólo tienes que meter la rueda, esperar a que se bloquee y salir. Cuando vuelvas, introduce el número de tu bicicleta en la máquina y paga la pequeña tarifa, que suele ser de 100 o 200 yenes.

Algunos aparcamientos para bicicletas son principalmente para propietarios que pagan por una plaza mensual o anual, pero algunos de estos lugares también aceptan aparcamientos diarios por una pequeña tarifa.

No hay aparcamiento

However, in busier parts of the city there are places where you shouldn’t park your bike, even for a few minutes. Places such as outside of main train stations, department stores, office buildings in the CBD and high-end shops are pretty regulated and you will find you will get a warning tag quickly followed by your bike taken if you don’t move it ASAP. 

Si la barredora de bicicletas de la ciudad se lleva tu bici, busca en el suelo un papel pegado que te indique dónde se la han llevado. Si vas allí con la llave de la bici, te la devolverán previo pago.

Solemos recomendar ser precavidos con el aparcamiento, sobre todo si tienes una bici más cara. Si hay un aparcamiento de pago cerca de tu hotel, es buena idea utilizarlo y también el candado de tu bici.

Merece la pena preguntar en el hotel si se puede guardar la bici dentro o si tienen aparcamiento para bicis. Algunos hoteles lo tienen, pero muchos te pedirán que busques aparcamiento para bicis fuera, así que si es así, pregúntales si hay un aparcamiento de pago cerca.

Información útil para ciclistas

A continuación encontrará información útil que puede resultarle útil mientras recorre Kioto en bicicleta.

Tiendas para comprar material o repararlo

Y's Road Kioto

Y’s road Kyoto has a great range of bikes and parts and the staff are also pretty knowledgeable too. There is basic English assistance (depending on the staff member) and if you need repairs they are reliable and also not that expensive. Shop location here >

To be honest, the website is a bit of a mess and could really be improved a lot. Your best bet is to visit the store and have a look at the range and speak to staff if you need.

Las mejores estaciones para ir en bici

Las mejores estaciones para recorrer Kioto en bicicleta son primavera y otoño. También se puede ir en bicicleta en verano y en invierno, pero hay que tener cuidado con el calor y la humedad extremos del verano y con las temperaturas bajo cero del invierno, que provocan nieve y heladas peligrosas en las carreteras.

Primavera

El tiempo en primavera es precioso y, si tiene suerte, podrá contemplar los cerezos en flor mientras conduce.

En marzo puede hacer algo de frío, pero marzo, abril y mayo nos parecen fantásticos para ir en bicicleta. Mayo es un poco más cálido que marzo, pero recuerde que la temporada de floración de los cerezos también trae multitudes, así que asegúrese de reservar con antelación y evite los lugares de mayor afluencia si puede. Diríjase a algunas rutas rurales o de montaña y probablemente presenciará asombrosos cerezos en flor por el campo que le harán detenerse y apreciar la vista.

See the below link for the temperatures in Kyoto in April 2023 >

Otoño

El otoño también es fantástico para el ciclismo y, en RBRJ, probablemente sea nuestro favorito. Los colores otoñales son espectaculares y además duran más que los cerezos en flor, lo que significa que tienes más posibilidades de captar la belleza de los colores cambiantes.

El buen tiempo para montar en bicicleta también dura probablemente un poco más que la primavera. Septiembre puede seguir siendo muy caluroso a principios de mes, pero empieza a refrescar y, desde mediados de septiembre hasta diciembre, Japón es ideal para salir en bicicleta.

See the below link for the temperatures in Kyoto in October 2023 >

여름

También puedes ir en bici en verano, pero si realmente sientes el calor, puede que el verano sea demasiado para ti. La humedad y el calor pueden hacer que pases unos días abrasadores bajo el sol. Si te subes a la bici, ten cuidado y asegúrate de hacer descansos y beber suficiente agua.

See the below link for the temperatures in Kyoto in July 2023 >

겨울

El invierno también puede ser un buen día para montar en bicicleta. El otro día hicimos 13 grados bajo el sol y todos pensamos que era el tiempo ideal para montar en bicicleta. Sin embargo, puede hacer mucho frío y, si no llevas el equipo adecuado, puedes sentirte incómodo rápidamente.

Por no hablar de la posibilidad de nieve y hielo, así que tenga cuidado en las carreteras e intente consultar el tiempo con antelación para planificar sus días.

Por supuesto, cuanto mayor sea la altitud, mayor será la probabilidad de que haya nieve y hielo en las carreteras, por lo que si se dirige a las montañas, esté atento al hielo y la nieve en las carreteras.

See the below link for the temperatures in Kyoto in January 2023 >

Transporte en bicicleta

If you want to take your bike on the train you can, however you need to cover it completely. To see our full blog post on taking your bike on the train in Japan please see the below link on our Osaka site:

Taking bikes on trains in Japan – guide and instructions on using a train bag >

Seguro a terceros

In more and more prefectures across Japan third party property and person insurance is becoming mandatory for cyclists. Not only for local cyclists but also for visitors from overseas.

If you rent a bike check with the rental shop that the bike has third party insurance and if they don’t, we advise you find a place that does.

If you are bringing your bike from home you also need to insure yourself which can be tricky as it’s usually done in Japanese. 7/11 offers a pay as you go insurance and you can buy it from their kiosks in-store. 

Ask the staff if they can help you get the insurance and hopefully you’ll get some English assistance.

All RBRJ bike rentals are covered for third-party property and person. You can find more details about the insurance from the below link:

Seguro a terceros con RBRJ>

Contactos de emergencia

While in Kyoto and especially if you are cycling there is a chance that you might need medical services at a stage. While Japan is a very safe country and cycling here is also pretty safe, it’s good to prepare in case of an accident or injury.

Algunos puntos a tener en cuenta son:

  • Conozca su hospital o clínica local
  • Asegúrese de tener un seguro de viaje que cubra las facturas médicas
  • Don’t assume the hospital is open late at night or on weekends
  • Marque 119 para bomberos y ambulancias
  • Marque 110 para la policía

Conozca su hospital local

Firstly, it’s good to check where your local hospital is.

If you have a more severe medical problem a larger hospital is better, however for common colds and less serious problems you can see a Doctor at a local clinic who will refer you to a hospital if they think it’s necessary.

Seguro de viaje

Make sure you come with travel insurance, especially if you plan on doing any cycling. Health care in Japan is excellent and also very affordable, however if you don’t have any insurance you’ll pay 100% and if it’s complicated treatment it can get very expensive.

Don’t assume hospital is open

Algunos hospitales y clínicas cierran tarde por la noche y también los fines de semana. Comprueba primero en Google si el hospital está abierto antes de ir.

Números de emergencia

En Japón, hay un número distinto para ambulancias y bomberos, y para la policía. Marque 119 para ambulancias o bomberos y 110 para la policía.

Suele haber asistencia telefónica en inglés, pero intente relajarse y hablar despacio para que el operador entienda su situación.

  • 화재 및 구급차를 위한 119
  • 경찰용 110

최종 생각

Creemos que desplazarse en bicicleta es la mejor forma de ver Kioto y esperamos que la información de esta guía le resulte útil si decide pedalear durante su estancia en la antigua capital.

This guide will periodically be updated with new information for cyclists so if you have any ideas or useful links that we’ve missed, let us know in the comments and we’ll try and include them.

Disfrute de su tiempo en bicicleta por Kioto y, si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con nosotros en cualquier momento.

ko_KRKorean
위로 스크롤